“上善若水,厚德载物”用专业英文怎么翻译?

2025-05-14 04:47:05
推荐回答(1个)
回答1:

The greatest benevolence is like water, the highest virtue tolerates all.

1、上善若水

读音:shàng shàn ruò shuǐ

释义:做人应如水,水滋润万物,但从不与万物争高下,这样的品格才最接近道。

出处:上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,正善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无忧。 —— 老子《道德经》

老子说:“上善若水”,“水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道”。这里实际说的是做人的方法,即做人应如水,水滋润万物,但从不与万物争高下,这样的品格才最接近道。尽管从总体上看,老子的处世哲学是消极、无为的,但如果剔除其消极成分,细细品味水的品性,我们还是能够从中发掘或引申出有益的道理或原则的。

2、厚德载物

读音:hòu dé zài wù 

释义:旧指道德高尚者能承担重大任务。

出处:《周易·坤》:“君子以厚德载物。”

至于厚德载物,什么是“德”,其实很简单。帮助别人要求回报,叫做交易。帮助别人不要求回报,就叫做“德”。如果有很多人得到你的帮助,而你都不要求回报,那你的德就厚了,就可以称作德高望重了。