下面这个英文句子应该怎么翻译才是正确的?

2025-05-17 07:29:52
推荐回答(5个)
回答1:

when women work for women,a different dynamic often takes over.

当女性为女性工作时,往往会出现一种不同的动力。

重点词汇

  • women woman 的复数

  • work for 被…雇用着 ; 为…尽力 ; 参加

  • different 不同的 ; 有区别的 ; 有差异的 ; 分别的 ; 各别的 ; 各种的 ; 不平常 ; 与众不同 ; 别致

  • dynamic 动态 ; 动力 ; 动力学 ; 相互作用的方式 ; 力学 ; 动态的 ; 动力的 ; 充满活力的 ; 精力充沛的 ; 个性强的 ; 发展变化的 ; 力的

  • often 经常 ; 往往 ; 常常 ; 时常 ; 大多

  • takes 携带 ; 拿走 ; 取走 ; 运走 ; 带去 ; 引领 ; 使达到,把…推向,把…带到 ; take的第三人称单数

回答2:

答:这个英语句子的中文翻译是:当妇女为妇女做事时,异样的动力常会激起。

回答3:

when women work for women,a different dynamic often takes over.
英文翻译如下
当女性为女性工作时,往往会出现一种不同的动力。

重点词汇释义
takes over
接管

例句
A different part of your brain takes over.

你的大脑里的不同的部位就得到了锻炼。

回答4:

When women work for women, a different dynamic often takes over.

意思是:
当女性给女性工作时, 常常出现不同的驱动力
谓语takes over的意思是代替通常的动态。 翻译成出现。

回答5:

when women work for women,a different dynamic often takes over.
意思是:
当女性给女性工作时,异样的动力常常发生。