你上面图中画红线处的……“たいです”用法是有的,这是敬体句用法,而以……“たい”结尾则是简体句用法。
「たい」的含义
「たい」是形容词型活用的,表示希望、愿望的助动词,接在动词的连用形(去掉「ます」)后面,表示说话人想做某事。例如:「私は日本へ行きたいです」(我想日本去),「ちょっと用事がありますから、私は今日は早く帰りたいです」(因为稍微有点事,所以我今天想早点回家)。除用在第一人称外,问句时也可以用在第二人称上。例如:「あなたは北海道へ行きたいですか」(你想去北海道吗?),「あなたもやりたくないですか」(你也不想干了?)
ありがたい=①あり(动词あります的连用ます形)+②がたい(接尾词,与前接词构成形容词,意思是“难以......”,“不容易”。)
「あります」去掉ます后接续了「难い」,组成了新的形容词「ありがたい」。最原始的意思是“很少有......”,“不容易有......”。
【新旧知识点链接】N2语法考点
动词ます+难い(难以~~)
「难い」接在动词连用形后,表示做该动作很难或是不可能的意思。
例句:
まじめな彼女が嘘をついているなんて信じがたい。/那么诚实的她竟然撒谎,真是令人难以置信。
“たいです”=たい(想,要,希望)+です ,是一个非常常用的用法。
“たい”这个词是个形容词的助动词,一般是不能“单独”的作为结尾的词的,要不是“し+たい”、要不就是“たい+です”。当然在口语中经常有将“です”省略。
对于你上面划线的部分“人の好意は、ひとまずありがたく受け止めたいです”、
所示的翻译应该是不错的,但我觉得还有改进的地方的。我推荐的翻译如下:
对于人的好意,首先要以感激之心态来接受。
希望能帮上你。
文章整体是客气文体“ですます”调,这里就是 形容词,形容词型助动词+です 构成的客气体(敬体)。