我很喜欢的一首诗.我有中文版的.
当你老了 叶芝
当你老了,白发苍苍,睡意绵绵,
在炉前打盹,请取下这部诗歌,
慢慢吟咏,梦见你当年的双眼,
那美丽的光芒与清幽的晕影;
多少人爱过你的美丽,
爱过你欢快而迷人的青春,
假意,或者真情,
惟独一个人爱过你朝圣者的灵魂,
爱你苍老的脸上痛苦的皱纹;
当你佝偻着,在炽热的炉子边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感,
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏着他的赧颜.
My comments on the poem:
The poet expresses his deep love for his lover. Though other people might love the beauty when she was young, they left her when she was old. But the poet is different--he still loves her very much. It is a true love. Reading what the poet writes, we feel true love is so touching and moving. How happy that beauty will be if she gets to know all this!
So true love can stand the test of time--that is what the poet conveys to us through his poem. If we can have such memorable experience, we will regard it as the best gift in our life. I love this poem and hence love the poet, who presents to us such a beautiful and enlightening poem!