这两句话意思有什么不同,分别怎么翻译

you supposed to wait for my signal。you are supposed to wait for my signal。
2025-04-23 22:18:31
推荐回答(4个)
回答1:

有suppose (that) ; be supposed to 。没有suppose to do 这种用法。

be supposed to是指"本应当如何“ , 相当于You are expected to do sth.

suppose 作及物动词时, I suppose (that) you're right. 我猜你是对的。(相当于I guess...)
Suppose a fire broke out. 假设有火灾发生。

所以提问里第一句错误,第二句正确,意思是你应当等我信号的。(你却没等)

回答2:

第一句语法本身错误。第二句是正确的。

You are supposed to wait for my signal. (你应该要等待我的信号。)
are的存在是指定主词,没有的话you就没有指定为主词了。

回答3:

you supposed to wait for my signal
你认为应该等我的信号

you are supposed to wait for my signal
你应该等我的信号。

回答4:

你应该等我的信号。
你应该等我的信号。