带有日本国籍的人中,有汤姓的人。读 "とう"、"ゆ"、"ゆう"、"たん"。非常少人数啊 !
通常、汤姓的人是中国人,叫 "とうさん"。但是,"たんさん" 也比较通俗 ("たん" 不是日本音)。
因而,"とうせんせい" 或者 "たんせんせい" かな?
ゆせんせい?你可真有创意啊!!
个人认为应该读成とうせんせい
因为中国人的姓名在日语里一般都读成音读,除非找不到音读的字,训读名字的只会在日本的姓名里出现
不过我想一到一个问题,就是这个人加さん的时候会占别人的便宜的,とうさん「父さん」,会变成别人的爸爸的,呵呵
汤先生
とう せんせい
tou sen sei
/
とう さん
tou san
汤先生?
ゆ せんせい
yu se n se i
とう せんせい
to u se n se i