have you stamped the documents which i sent you yesterday?
其实之所以翻译出来很别扭,是因为我们总是有一个观念那就是字字都要翻译出来,其实很多时候,我们根本不需要这样,比如这句话“章盖好了吗”,我们不用说have you stamped yet? 而用have you done?你做了吗?对方当然理解是说 你盖了吗。
Have you signed the documents I sent to you yesterday?
我昨天发给你的需要盖章的文件,章盖好了吗
Has the document which I sent to you been
stamped yet ? 楼上的不对,signed 是签字的意思.
Have you stamped the documents I sent yesterday?
Have you stamped the documents which I sent to you yesterday?